О wisgest

Имя «wisgest» — сокращение от английского «wistful guest» (ещё короче — «wg»), где существительное «guest» однозначно переводится как «гость»; прилагательное же «wistful» переводится не так однозначно: я колебался между словами, которые переводились бы как «печальный» или «задумчивый» и, оказалось, что есть английское слово, которое может преводится и так и этак, а ещё как «тоскующий», «мечтательный» и «томящийся». (Сокращение, возможно, не совсем удачное, так как буква «g» в нём должна произносится скорее как «дж», а не как «г» в слове «guest», хотя, возможно, это и не обязательно.)

Такой выбор, возможно, как-то объясняется следующими стихами:

Мне мило отвлечённое:
Им жизнь я создаю…
Я всё уединённое,
Неявное люблю.

Я — раб моих таинственных,
Необычайных снов…
Но для речей единственных
Не знаю здешних слов…

	Зинаида Гиппиус
Быть с людьми — какое бремя!
О, зачем же надо с ними жить!
Отчего нельзя всё время
Чары деять, тихо ворожить,

Погружаться в созерцанье
Облаков, и неба, и земли,
Быть, как ясное молчанье
Тихих звёзд, мерцающих вдали!

	Фёдор Сологуб

wisgest в WWW

wisgest <эл. почта>